+90 232 700 22 94

Позвоните нам

Общие условия продажи



This Sales Agreement (hereinafter referred to as the «Agreement») has been signed between the authorized representatives of the companies established and operating in accordance with the law, whose name, address and information are given below on ________________ (the «Signature Date»).

BUYER : ………………………………………

(hereinafter referred to as “Buyer”.)


Tax No :

Phone : …………………………………….

E-Mail : …………………………………….

1.2 SELLER :

NARAS MAKİNA ANONİM ŞİRKETİ (hereinafter referred to as “Seller”.)


Tax No :

Phone : …………………………………….

E-Mail : …………………………………….


Buyer and Seller shall be referred to as “Parties” together.



This Agreement determine the form, terms, and conditions of the manufacture by the Seller and the sale to the Buyer of the Product/s which their Definition, Quantity, Unit Price and Delivery Times specified in the Product/Price List in the (ANNEX-1) within the scope of the Buyer’s order.


This Agreement shall terminate with the delivery of the product/s specified in the order form (ANNEX-II) sent to the Seller by the Buyer. In case the parties demand a re-Agreement, the prices and provisions shall be re-determined according to the present conditions. The prices and product types determined by this Agreement do not constitute a vested right in favor of the Buyer.



4.1. All orders by the Buyer shall be made in writing and considered subject to this Agreement. None of the conditions put forward by the Buyer, any explanation, guarantee, guarantee or statement that is not included in the price offer or order confirmation of the Seller shall have no binding on the Seller unless accepted by the Seller in written.


4.2. The Order will enter into force on the date the Buyer notifies the Seller of his written order and confirms the Seller has received it or on the date all the conditions specified in the offer and required for the order to enter into force are fulfilled (whichever is later).




4.3. Unless agreed in writing by both parties, no changes or corrections made to the order will be valid.



4.4. The seller can withdraw his offers until he sends the order confirmation. The technical data, illustrations, drawings, weights and dimensions accompanying the offer are not binding unless confirmed in writing by the Seller. The seller reserves the right to make technical changes.


4.5. These Agreement provisions do not take effect until the order has been confirmed in writing by the Seller. However, the Buyer is bound by the goods and services orders for 15 days from the date the order reaches the Seller.


4.6. Each order shall be considered as a separate transaction and the failure of one delivery shall not affect any other deliveries.


4.7. The seller’s quotation will be valid for the period specified in the offer, if not specified in the offer, for 20 days from the date of the offer.



4.8. Unless otherwise specified in writing, prices do not include spare parts or consumables and value added tax.



4.9. If the material and labor costs on which the calculation is based have increased significantly since the Seller’s order confirmation, the Seller is entitled to a reasonable price increase. If the Buyer does not accept this increase, the Seller may unilaterally cancel the order and claim from the Buyer the expenses incurred until the cancellation date.





5.1. Unless other conditions are agreed in writing, the invoice amount is paid in advance before the delivery of the goods.


5.2. Payment is made without any offsetting, counterclaim and deduction (in cases and to the extent that they cannot be excluded by law) and unless otherwise specified by the Seller’s Finance Department, under the following conditions.


5.3. Bids are given in Turkish lira, dollar or euro. Unless otherwise specified, the invoice is issued in Turkish Lira based on the Central Bank’s selling rate of exchange on the invoice date and payment is made in Turkish Lira, Dollar or Euro. In advance payments, the Central Bank’s selling rate of exchange on the date of payment is taken as basis and the payment is made in TL, Dollar or Euro.


5.4. The period specified in the price offer is valid as the payment period, and if no period is specified, it will be made within 7 days from the invoice received by the Buyer. The seller applies default interest in accordance with the applicable laws, provided that it is not less than 3% per month during the delay period for overdue amounts. In the event that the Buyer disrupts an overdue payment, the Seller has the right to request a cash security up to the remaining debt amount.


5.5. If this payment condition (the full invoice amount sent to the Seller’s account on due date), does not be fulfilled, the Buyer defaults without the need for a written warning. Default has the following consequences:



5.6. In case of delay, the enforcement proceeding expenses, attorney and document fees, etc. In addition to all expenses such as such, — without prejudice to the any further rights — it pays 3% interest interest as a delay interest.


5.7. Prior to legal proceedings, the Seller may request a prepayment or security from the Buyer in default. This condition is also valid if a reasoned situation arises that the Buyer is not in default, but that the Buyer’s ability to pay is impaired. In this case, if the Seller’s written prepayment or security request is not met by the Buyer within 3 days, the Buyer is again deemed to be in default.


5.8. The Seller may withdraw from the relevant transaction and individual transactions that have not yet been carried out upon written notice and may request compensation.


5.9. In the event of a fault and / or default in the payment of the Buyer, all invoices that are not due for the unreturned deliveries, even if this is not related to other Agreements and orders with the Buyer, become due immediately.


5.10. Unless the Seller agrees in writing, the amounts to be paid by the Buyer are due or will be born can not deduct from his reputation.





6.1. The agreed delivery time begins when the order confirmation is sent and all details regarding the signing of the Agreement are clear and all documents and authorizations to be provided by the Buyer are provided or any agreed prepayment is received — whichever is later.


6.2. The deadline for delivery is not binding, unless it is confirmed in writing.


6.3. The buyer’s request for change is valid only if it is accepted in writing by the Seller. However, in any case, it extends the delivery time until its applicability is evaluated by the Seller and the time required to fulfill the change.



6.4. Accordingly, according to the 13th section below, delays in delivery with the protection of force majeure do not give rise to any other right to cancel the Agreement or to claim any other claims or damages or penalties to change the legal relationship.


6.5. In the event that the Seller is delayed or prevented from fulfilling any of its obligations within the scope of the order due to the direct or indirect actions and negligence of the Buyer or its agents (including the failure to provide the technical specifications and / or drawings and / or other information that the Seller needs to continue to fulfill its obligations under the order swiftly) delivery / completion time and order price will be re-determined accordingly.




6.6. In the event that the delivery is delayed due to a direct or indirect act or negligence of the Buyer, or because the Buyer did not receive the delivery or did not provide appropriate shipping instructions, although the Buyer was notified that the Goods were ready for shipment, the Seller shall have the right at its own discretion to place the Goods in a suitable warehouse. Warehouse and insurance costs will be borne by the Buyer.


6.7. In cases where delay in delivery is not caused by the Seller’s own fault, the Seller has the right to retain the risk and expenses (storage, packaging, loading, etc.) of the Goods at the buyer’s own risk.


6.8. However, if such a situation does not disappear at the end of a reasonable time, the Seller has the right to terminate the Agreement unilaterally. If the delay is caused by the Buyer, the Seller reserves the further rights to compensation material or immaterial.



6.9. If Buyer does not accept or reject the Goods or Services for no valid reason or prevents or prevents their delivery, this situation shall be considered as Buyer’s fault and default. In such cases, the Seller withdraws from the Agreement or has the right to make the delivery at the expense of the Buyer. In any case, the right to compensation for all kinds of damages is reserved.



6.10. The seller has the right to make reasonable partial deliveries at its own discretion.




7.1. Delivery takes place on the basis of the INCOTERMS (International Commercial Delivery Methods) delivery terms agreed and defined in the order confirmation. The Buyer is responsible to take all measures to ensure that his rights are protected with regard to the transport of the goods, by taking the necessary measures within the times and conditions expressly specified by the rules under INCOTERMS.


7.2. In case it is agreed between the Parties that the Delivery will be made to the Buyer or those authorized by the Buyer, the delivery shall be deemed to have been completed upon the delivery of the Goods to the Buyer or its authorized person at the address notified by the Seller. In this case, all responsibility and risk regarding the Goods shall be deemed to have passed to the Buyer immediately upon delivery. The Buyer has the obligation to review the Goods upon receipt. In the event that the Buyer receives the Goods, the Seller is not responsible for defects and defects that may be noticed at first glance.


7.3. In case it is agreed between the Parties to made the Delivery via a Carrier, the delivery shall be deemed to have been completed upon delivery of the Goods to the Carrier. In this case, all responsibility and risk regarding the Goods shall be deemed to pass to the Buyer immediately upon delivery of the Goods to the Carrier.


7.4. The price offer sent by the Seller to the Buyer — unless there is a clear written statement to the contrary — expresses only the bare price of the Goods subject to the order and in no way includes VAT, packaging, shipping, shipping fees and other additional expenses (including but not limited to these).


7.5. The risk of loss and damage to the goods will pass to the Buyer upon delivery, and the Buyer will be liable for insurance if the risk passes in this way.




8.1. In case of sale with retention of title, the Goods remain the property of the Seller until all costs related to price and delivery have been paid in full.


8.2. The seller is authorized to make a registration to the competent authority in the relevant place. At the request of the Seller, the Buyer is obliged to assist with the fulfillment of the property retention transactions.


8.3. In this case, the costs belong to the Buyer. The Buyer is obliged to ensure that the Delivered Goods are kept properly and insured during the retention period.





In case the goods contain defects which was born before the time of delivery and which at first glance cannot be detected by a general inspection in terms of design, material and workmanship, the product sold is under warranty for 12 months from the date of invoice. Seller does not warrant that the Goods or Services are suitable for a particular application or purpose.




10.1. The Buyer is responsible to inspect the delivered Goods or Services for significant defects, completeness and accuracy immediately after delivery. The Buyer must notify the Seller in writing of the details of any visible defects, within 8 days from delivery date. This information should be accompanied by an explanation of the defect and written and visual evidence that will prove the defect.


10.2. Within the warranty period, as soon as the Buyer detects hidden defects, write to the Seller. and should report in detail immediately. Failure to provide timely and proper notification defects or if the Buyer already knows or should know the defects at the time of delivery, these situations will results in the approval of the Goods or Services. All warranty rights of the Buyer terminate upon approval of the Goods or Services or the expiration of the warranty period.


10.3. The terms of this section also apply to all other Buyer complaints (for example, incorrect or delayed deliveries, quantity differences and any other complaints about Goods or Services provided by the Seller).



10.4. Any warranty and liability for defects is subject to Buyer’s full compliance with all of its Agreementual obligations.


10.5. At the Seller’s request, the Buyer must return the rejected Goods, at his own expense, in original or equivalent packaging for test and inspection of the alleged defect (see Section 15 below for purification).



10.6. The Seller has the right at its own discretion to replace, repair or refund the defective Goods. The buyer has no right to terminate the Agreement to demand any price reduction, receivables or penalty payment, and/or claim any direct and indirect damages without Seller’s approval.




10.7. No warranty is given for consumables such as glass electrodes, membranes and electrolytes.


10.8. Goods and Services provided by the Seller from a third party (non-Seller’s company) for resale to the Buyer will only be covered by the warranty provided by the original manufacturer.



10.9. The seller will not be liable for any defects arising from:



— Normal wear; Materials or workmanship made, supplied or specified by the purchaser; Failure to comply with Seller’s storage, installation, operation or environmental requirements; lack of proper care; Any modification or repair not previously authorized in writing by the Seller; unauthorized use of software or spare parts.



— The costs incurred by the Seller to investigate and correct such defects shall be paid by the Buyer upon request.The buyer will always be exclusively responsible for the accuracy and adequacy of any information provided by him.



10.10. These conditions apply to each delivery of Goods and Services.


11.Service Guarantee


11.1. Any warranties and obligations for the Services Buyer’s full compliance with Agreementual obligations and the requirements in all matters relating to the Services, including ensuring necessary access to facilities, providing relevant information and materials, obtaining and maintaining all necessary licenses and permits. It is subject to full cooperation with the seller.


11.2. Services are provided in accordance with the service specifications agreed with the Seller. The seller has the right to subAgreement these Services to third parties (subAgreementors).


11.3. The permanent availability of such Services and any related data for Internet-based Services cannot be guaranteed.


11.4. These conditions apply to each delivery of Goods and Services.



12.Test and Calibration


12.1. The goods will be inspected by the Seller or the manufacturer and will be subjected to the standard tests of the Seller or the manufacturer before shipment. The supply of any additional tests or inspections (including inspections by the Buyer or its representative or tests and/or calibration in the presence of the Buyer or its representative) or test certificates and/or detailed test results will be subject to prior written approval from the Seller. The seller reserves the right to invoice the costs arising from this.



12.2. Claims for shortage of quantity or incorrect delivery will be void if made after 8 days after delivery.



13.Service Products


13.1. If there is service among the products in the sales Agreement, the applicable conditions are as follows.


13.2. Unless otherwise specified in the offer, it is the responsibility of the Buyer to make the installation and wiring of the devices as specified in the user manual. After the Buyer completes the installation and wiring as described, it contacts the Seller for the agreed service.


13.3. The Seller determines the service day in agreement with the Buyer for a suitable day. The Seller reports the situation with the service report in cases where the buyer does not make the installation and wiring in accordance with the conditions specified in the user manual, the operating and field conditions are not suitable and ready for the work, the Seller cannot provide a competent personnel in the field, the delay and inability to work due to reasons other than the Seller. The Seller has the right to charge an additional fee for the new service organization to be made after the deficiencies are corrected.


13.4. Working hours are between 08:30 and 18:30 in Istanbul local time and for Turkish working days. Preparations for the road and service are included in this period. Service requests on weekends, public holidays and outside working hours are subject to additional charges. Services to be provided outside of working hours are subject to the prior approval and acceptance of the Seller. The Seller has the right to decline service requests outside of working hours.


13.5. The given service offers cover devices within the scope of the offer for commissioning and devices with serial numbers for other services. The buyer must specify the device serial numbers in his request for proposal. Spare parts used during service and out of warranty are invoiced separately.




14.1. Any liability for the Seller is subject to Buyer’s proper fulfillment all of its obligations under the agreement between the parties.



14.2. As a rule, liability is limited to the value of the Goods or Services from which it arises. The Seller has no liability for consequential damages that occur indirectly or that are not the result of the Seller’s direct intent and fault.


14.3. In any case, the occurrence of force majeure also for the suppliers, auxiliary persons and subAgreementors from whom the Seller provides goods and services, eliminates the Seller’s obligations.


14.4. The Seller’s liability in the event of loss or damage to the Buyer’s data or programs (if necessary and regular backups are made by the Buyer if applicable) is limited to the characteristic costs and efforts of recovery.


14.5. In the event of gross fault and willful misconduct, the Seller’s liability is determined in accordance with applicable law.


14.6. If the buyer withdraws from the Agreement without justified reason or does not fulfill the Agreement, the Seller may demand 25% of the order value as a penal clause. The payment of this penalty does not remove the right of the Seller to claim any other damages, including damages that may arise later.





15.1. Anti-Bribery and Anti-Corruption


The seller complies with all applicable laws and regulations regarding anti-bribery and anti-corruption. The buyer is also obliged to comply with such laws and regulations and to take all actions necessary to comply.



15.2. Import and Export Control Regulations


Seller complies with all applicable laws and regulations regarding export and import control. The buyer is also obliged to comply with such laws and regulations and to take all actions necessary to comply.


15.3. Compensation


The Buyer is liable for any breach of law and legislation, any alleged violation and all damages, costs, penalties and expenses arising out of breach of these regulations or by any person for whom the Buyer is responsible. The Buyer is obliged to ensure that the Seller is not damaged from these damages.




16.Data Protection


The Seller and the Buyer shall fully complies with applicable regulations in the field of data privacy. The buyer is aware of and accepts the automated transfer, use, storage, transfer, process and evaluation of personal data within the scope of the Agreement. If necessary regarding data privacy rights, the Buyer will, upon request, sign an appropriate written consent notice for organizational and technical protective measures within the framework of applicable data privacy legislation. The personal data transferred to any degree is used by the Seller only for the fulfillment of Agreementual obligations and for anonymous evaluations and quality assurance measures.






Strikes, lockouts and other industrial disputes (whether or not involving Seller’s workforce or any other party), ancillary Services or shipping network, natural disasters, war, riot, popular uprising, state of emergency, malicious damage, any law or government order, difficulties in obtaining permits, in particular import and export licenses, accident, plant or machine failure, power outage, fire, flood, storm, pandemic, epidemic, suppliers or subAgreementors failure to deliver on deadlines and including, but not limited to the above, for all events beyond Seller’s reasonable control («force majeure») and their effects that preventing the delivery of Goods or Services at the agreed date shall be considered as force majeure. Force majeure extends the deadlines of the Seller’s obligations as long as it lasts. The buyer will be notified of this delay in delivery. After informing the Buyer about the reason for the delay, the Seller unilaterally may return from the Agreement without compensation at any time in case the force majeure is prolonged. If the delivery is delayed for at least 3 months after the original delivery date due to force majeure and the Buyer is not expected to receive the delivery in good faith, the Buyer may withdraw from the Agreement.




18.Resale, Rights to Documents



Buyer will resell the Goods only subject to Seller’s approval and with its original documentation. Seller and / or its licensors retain all property rights and intellectual property rights, drawings, models, cost estimates, electronic data and similar items («Documentation») provided to the Buyer in connection with the delivery of the Goods or Services. These documents cannot be made available to third parties, unless expressly authorized in writing by the parties based on the specific purpose of the Agreement between the Seller and the Buyer.


19.Purification of Returned / Sent Goods from Harmful Substances


Merchandise returned or sent to the vendor’s workshop for repair or inspection purposes only decontaminated It accepts if the rma instructions are fully complied with. In the event of a defect in such compliance, the Seller reserves the right to return the Goods at the Buyer’s expense.





In the event that the Buyer does not fulfill its obligations under the Agreement (provisions to the contrary in the Agreement are reserved), first of all, the Seller will give a 15 (fifteen) day period by issuing a warning for the fulfillment of the act. If the Buyer does not fulfill its obligations despite the warning, the Seller may terminate this Agreement immediately and request compensation for the rights, receivables and damages arising from the failure to comply with the said obligation and also from the termination of the Agreement.





In the event of any dispute arising out of or in connection with this Agreement, including any question regarding its existence, validity or termination, arising from this Agreement, the Agreement, and in the event that the parties fail to resolve this dispute in good faith, the Izmir Courts and İzmir Enforcement Offices will be exclusively authorized.





The information obtained by the parties from each other with this Agreement and the information about the properties of the product subject to the contract, materials used, drawings, sales price and quantity will remain confidential. The parties declare that the provisions of the Agreement and the information and documents they have obtained and/or obtained in any way due to the signature and performance of this Agreement are strictly confidential, and that they will not disclose the specified information and documents to third parties in any way whatsoever without the written consent of the other party. They accept and undertake that they will not be use the confidential information outside the scope of the Agreement. In the event of a violation of this provision, the parties irrevocably agree and undertake to pay in advance all kinds of damages, direct and indirect damages and losses, without prejudice to the other party’s right to any compensation, lawsuit and claim.



23.Other Provisions


In the event that individual provisions of this Agreement become completely or partially invalid, the other conditions remain valid.


The addresses of the parties are specified in Article 1 (One). All kinds of notifications and applications are made to these addresses. In case of a change in the addresses of the parties, the change is immediately notified to the other party. Otherwise, all kinds of notifications and notifications made to the old address will have all legal consequences of the current notification.


Unless otherwise stated, the place of delivery is the address of the Buyer. Payments are made to the specified bank accounts of the Naras Makina Anonim Şirketi.


This Agreement has been prepared in two languages as Turkish and English, and in case of doubt, Turkish shall prevail.


The laws of the Republic of Turkey are valid in the relationship between the parties. The United Nations Agreement on Contracts for International Sale (CISG) shall not be applied.


The stamp tax liability of this Agreement belongs to the Buyer.


The Agreement enters into force on the date of signature.



İşbu Satış Sözleşmesi (bundan böyle “Sözleşme” olarak anılacaktır) aşağıda isim, adres ve bilgileri verilen hukuka uygun olarak kurulmuş ve faaliyette olan şirketlerin Sözleşme’yi imzalamaya yetkili temsilcileri arasında ________________ tarihinde (“İmza Tarihi”) akdedilmiştir.

ALICI : ………………………………………

(Sözleşmede “ALICI” olarak anılacaktır.)


Vergi No:

Telefon: …………………………………….

E-posta: …………………………………….

1.2 SATICI :

NARAS MAKİNA ANONİM ŞİRKETİ (Sözleşmede “SATICI” olarak anılacaktır.)


Vergi No:

Telefon: …………………………………….

E-posta: …………………………………….


Alıcı ve Satıcı birlikte “TARAFLAR” olarak anılacaktır.



İşbu Sözleşme ile Alıcı’nın siparişi kapsamında Tanımı, Miktarı, Birim Fiyatı ve Teslim Süreleri (EK-1)’deki Ürün/Fiyat Listesi’nde belirtilen ürün/ürünlerin, Satıcı tarafından imalatı ile Alıcı’ya satışının şekil, şart, hüküm ve koşulları belirlenmiştir.


İşbu Sözleşme, Alıcı tarafından Satıcı’ya gönderilen sipariş formunda (EK-II) belirtilen ürün/ürünlerin Satıcı’ya teslimi ile birlikte sona erer. Taraflarca yeniden sözleşme yapılmasının talep edilmesi halinde ücret ve şartlar o günün koşullarına göre yeniden belirlenir. İşbu sözleşme ile belirlenen ücret ve ürün çeşitleri Alıcı lehine kazanılmış hak teşkil etmez.



4.1. Alıcı tarafından tüm siparişler yazılı olarak yapılır ve işbu Sözleşme’ye tabii olarak kabul edilir. Alıcı tarafından ileri sürülen hiçbir koşul, Satıcı’nın fiyat teklifinde veya sipariş onayında yer almayan hiçbir açıklama, garanti, teminat ve beyan Satıcı tarafından yazılı olarak kabul edilmedikçe Satıcı nezdinde herhangi bir bağlayıcılığa sahip değildir.


4.2. Sipariş, Alıcı’nın yazılı siparişini Satıcıya bildirdiği ve Satıcının siparişi aldığını yazılı olarak teyit ettiği tarihte veya teklifte belirtilen ve siparişin yürürlüğe girmesi için gerekli olan tüm şartların yerine getirildiği tarihte (bunlardan hangisi diğerine göre daha sonra gerçekleşirse) yürürlüğe girecektir.


4.3. Her iki tarafça da yazılı olarak kabul edilmediği sürece, sipariş ile ilgili yapılan hiçbir değişiklik veya düzeltme geçerli olmayacaktır.


4.4. Satıcı sipariş onayı gönderene kadar tekliflerini geri alabilir. Teklife eşlik eden teknik veriler, illüstrasyonlar, çizimler, ağırlıklar ve boyutlar Satıcı tarafından yazılı olarak teyit edilmedikçe bağlayıcı değildir. Satıcının teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır.


4.5. İşbu Sözleşme hükümleri sipariş Satıcı tarafından yazılı olarak teyit edilene kadar yürürlüğe girmez. Ancak Alıcı, siparişinin Satıcıya ulaşma tarihi itibariyle 15 gün boyunca vermiş olduğu mal ve hizmet siparişleri ile bağlıdır.


4.6. Her sipariş ayrı bir işlem olarak değerlendirilecek ve bir teslimatın yapılıp yapılmaması diğer teslimatları etkilemeyecektir.


4.7. Satıcının fiyat teklifi teklifte belirtilen süre boyunca, eğer teklifte belirtilmemişse teklif tarihinden itibaren 20 gün süre boyunca geçerli olacaktır.


4.8. Aksi yazılı olarak belirlenmedikçe fiyatlar, yedek parça veya sarf malzemeleri, montaj işçilik bedeli, her türlü nakliye bedeli ve katma değer vergisini içermez.


4.9. Hesaplamanın dayandığı malzeme ve iş gücü masrafları Satıcının sipariş teyidinden sonraki dönemde önemli derecede artar ise Satıcı kendi takdirinde makul fiyat artış hakkına sahiptir. Alıcı’nın bu artışı kabul etmemesi halinde Satıcı tek taraflı olarak siparişi iptal ederek iptal tarihine kadar yaptığı masrafları Alıcı’dan talep edebilir.




5.1. Yazılı olarak aksi kararlaştırılmadıkça fatura tutarı mal tesliminden önce peşin olarak ödenir.



5.2. Ödeme herhangi bir mahsup etme, karşı talep ve kesinti olmaksızın (kanundan kaynaklanan istisnalar hariçtir) ve aksi Satıcının Finans Departmanı tarafından belirtilmedikçe aşağıdaki koşullarda yapılır.



5.3. Teklifler Türk lirası, Dolar veya Euro olarak verilir. Fatura, aksi belirtilmedikçe, fatura tarihindeki Merkez Bankası döviz satış kuru esas alınarak Türk Lirası olarak düzenlenir ve ödeme Türk Lirası, Dolar veya Euro olarak yapılır. Avans ödemelerinde ödeme tarihindeki Merkez Bankası döviz satış kuru esas alınır ve ödeme TL, Dolar veya Euro olarak yapılır.



5.4. Ödeme süresi olarak fiyat teklifinde belirtilen süre geçerli olup, herhangi bir süre belirtilmemişse faturanın Alıcı’ya ulaştığı tarihten itibaren 7 gün içerisinde yapılacaktır. Satıcı vadesi dolmuş meblağlar için gecikme süresi boyunca aylık % 3’den az olmamak koşuluyla yürürlükteki yasalar uyarınca gecikme faizi uygular. Alıcının vadesi dolan bir ödemeyi aksatması durumunda, Satıcının bakiye borç bedeli kadar nakdi bir teminat talebinde bulunma hakkı vardır.

5.5. Bu ödeme şartı (Satıcının hesabına vadesinde gönderilen tam fatura tutarı) tam olarak yerine getirilmezse Alıcı yazılı bir uyarıya gerek kalmaksızın temerrüde düşer. Temerrüt aşağıdaki sonuçları doğurur:


5.6. Alıcı gecikme halinde yasal icra giderleri, avukat ve evrak ücreti vs. gibi tüm masrafların yanında -fazlaya ilişkin hakları saklı kalmak kaydıyla- gecikme faizi olarak aylık %3 vade farkı faizi öder.



5.7. Hukuki işlemler öncesinde Satıcı temerrüde düşen Alıcıdan ön ödeme veya güvence isteyebilir. Bu şart Alıcı temerrüde düşmediği, fakat Alıcının ödeme kabiliyetinin zafiyete uğradığı konusunda yeterli kanaatin oluştuğu bir durumun ortaya çıkması halinde de geçerlidir. Bu halde Satıcının yazılı ön ödeme veya teminat talebi Alıcı tarafından 3 gün içinde karşılanmadığı takdirde Alıcı yine temerrüde düşmüş sayılır.

5.8. Satıcı yazılı bildirimde bulunarak ilgili işlemden ve henüz gerçekleştirilmemiş münferit işlemlerden geri çekilebilir ve tazminat isteyebilir.


5.9. Alıcının ödemede kusur ve/veya temerrüdü halinde, bu durum Alıcı ile olan diğer sözleşme ve siparişlerle ilgili olmasa dahi geri çekilmemiş teslimatlardan vadesi gelmemiş olan tüm faturalar da hemen muaccel hale gelir.


5.10. Satıcı yazılı olarak kabul etmedikçe Alıcı ödeyeceği tutarları doğmuş veya doğacak alacaklarından mahsup edemez.




6.1. Kararlaştırılan teslim süresi, sipariş teyidi gönderildiğinde ve sözleşmenin imzalanmasına ilişkin tüm detaylar netleştiğinde ve Alıcı tarafından temin edilecek tüm dokümanlar ve yetkiler sağlandığında veya kararlaştırılan herhangi bir ön ödeme alındığında –(hangisi sonra ise) başlar.


6.2. Teslimat için son teslim tarihi, yazılı olarak kesinleştirilmedikçe bağlayıcı değildir.


6.3. Alıcının değişiklik talebi ancak Satıcı tarafından yazılı olarak kabul edilirse geçerlidir. Ancak her durumda uygulanabilirliği Satıcı tarafından değerlendirilene kadar ve değişikliği yerine getirmek için gerekli süre boyunca teslim süresini uzatır.


6.4. Buna bağlı olarak aşağıdaki 13ncü bölüme göre mücbir sebebin mahfuz olmasıyla teslimattaki gecikmeler taraflar arasındaki sözleşmeyi iptal etmek veya yasal ilişkiyi değiştirmek için diğer bir hak talebinde bulunmak veya zarar veya ceza istemek hakkını doğurmaz.


6.5. Satıcının Alıcı veya vekillerinin doğrudan veya dolayı eylem ve ihmallerinden ötürü (Satıcının sipariş kapsamındaki yükümlülüklerini süratli bir şekilde yerine getirmeyi sürdürmek için ihtiyaç duyduğu teknik özellikler ve/veya çizimler ve/veya başka bilgileri temin etmemeleri dahil) sipariş kapsamındaki yükümlülüklerinden herhangi birini yerine getirmekte gecikmesi veya yerine getirmesinin engellenmesi halinde, teslimat/tamamlanma süresi ile sipariş bedeli buna uygun olarak yeniden belirlenecektir.


6.6. Teslimatın doğrudan veya dolaylı olarak Alıcıdan kaynaklanan bir durum veya Alıcının ihmali veya Alıcının Malların sevkiyat için hazır olduğu kendisine bildirildiği halde teslimatı almaması veya uygun sevkiyat talimatlarını sunmaması nedeni ile gecikmesi halinde, Satıcı, Malları kendi takdirinde uygun bir depoya yerleştirme hakkına sahip olacaktır. Depo ve sigorta masrafları Alıcı’ya ait olacaktır.


6.7. Teslimatta gecikme Satıcının kendi hatasından kaynaklanmadığı hallerde, Satıcı Malları riski ve giderleri (depolama, paketleme, yükleme vb.) Alıcıya ait olmak üzere muhafaza etme hakkına sahiptir.


6.8. Ancak böyle bir durumun makul bir mühletin sonunda ortadan kalkmaması halinde Satıcı sözleşmeyi tek yanlı olarak fesih etme hakkında sahiptir. Gecikmenin Alıcıdan kaynaklanması halinde Satıcının fazlaya ilişkin her türlü hakkı ile maddi ve manevi tazminat hakları saklıdır.


6.9. Alıcı hiçbir geçerli nedeni olmaksızın Malları veya Hizmetleri kabul etmez veya reddederse veya teslimlerini önler veya engellerse bu durum Alıcının kusur ve temerrüt hali olarak kabul edilecektir. Bu gibi durumlarda Satıcı kendi takdirinde olmak üzere sözleşmeden çekilmek veya giderleri Alıcıya ait olmak üzere teslimi gerçekleştirmek haklarına sahiptir. Her halükarda Satıcının uğradığı her türlü zararını tazmin hakkı saklıdır.


6.10. Satıcı kendi takdirinde olmakla gerekli gördüğü hallerde kısmi teslimatlar yapma hakkına sahiptir.




7.1. Teslimat kararlaştırılan ve sipariş teyidinde tanımlanan INCOTERMS (Uluslararası Ticari Teslim Şekilleri) teslimat şartlarına dayanılarak gerçekleşir. INCOTERMS çerçevesindeki kurallar tarafından açıkça belirtilen süreler ve şartlar içinde gerekli önlemleri alarak malların nakliyesine ilişkin olarak haklarının korunmasını temin etmek için tüm önlemleri almak alıcının sorumluluğundadır.


7.2. Taraflar arasında Teslimat’ın Alıcı yahut Alıcı tarafından yetkilendirilenlere teslim edilmesinin kararlaştırılması halinde Malların Satıcı tarafından bildirilen adreste Alıcı yahut yetkilisine teslim edilmesiyle birlikte teslimat tamamlanmış sayılacaktır. Bu takdirde teslim ile birlikte Mallara ilişkin tüm sorumluluk ve risk derhal Alıcı’ya geçmiş kabul edilecektir. Alıcı’nın Malları teslim alırken olağan gözden geçirme yükümlülüğü vardır. Alıcı’nın Malları teslim alması halinde Satıcı ilk bakışta fark edilmeyen ayıp ve kusurlardan sorumlu değildir.



7.3. Taraflar arasında Teslimat’ın Taşıyıcıya teslim edilmesinin kararlaştırılması halinde ise Malların Taşıyıcı’ya teslim edilmesiyle birlikte teslimat tamamlanmış sayılacaktır. Bu takdirde Malların Taşıyıcı’ya teslimi ile birlikte Mallara ilişkin tüm sorumluluk ve risk derhal Alıcı’ya geçmiş kabul edilecektir.


7.4. Satıcı tarafından Alıcı’ya gönderilen fiyat teklifi -aksine dair açıkça yazılı bir ibare olmadıkça- yalnızca sipariş konusu Malların çıplak bedelini ifade etmekte olup, hiçbir şekilde KDV, ambalajlama, kargolama, montaj, nakliye ücreti ve bunlarla sınırlı olmamak üzere sair ek giderleri dahil değildir.



7.5. Mallara ilişkin kayıp ve hasar riski, teslimatın yapılması üzerine Alıcıya geçecek ve riskin bu şekilde geçmesi halinde Alıcı sigortadan sorumlu olacaktır.




8.1. Mülkiyeti muhafaza ile satış halinde fiyat ve teslimat ile ilgili tüm masraflar tam olarak ödenene kadar Mallar Satıcı mülkiyetinde kalır.


8.2. Satıcı, ilgili yerdeki yetkili makama mülkiyeti muhafaza kaydı yaptırmaya yetkilidir. Satıcının talebi üzerine Alıcı mülkiyeti muhafaza işlemlerinin ikmaline yardımcı olmakla mükelleftir. Bu durumda masraflar Alıcıya aittir.


8.3. Alıcı, mülkiyeti muhafaza kaydı dönemi boyunca teslim edilen Malların uygun tutulmasını temin ve sigortalanmasını sağlamakla yükümlüdür.




Malların, tasarım, malzeme ve işçilik açısından teslim anından önce doğmuş olan ve ilk bakışta genel bir muayene ile tespit edilemeyecek olan bir kusur içermesi durumunda satılan ürün fatura tarihinden itibaren 12 ay boyunca garanti kapsamındadır. Satıcı Malların veya Hizmetlerin belirli bir uygulamaya veya amaca uygunluğunu garanti etmez.



10.1. Teslimattan hemen sonra önemli kusurlar, tamlık ve doğruluk açısından teslim edilen Malların veya Hizmetlerin denetlenmesi Alıcının görevidir. Alıcı teslimat tarihinden itibaren 8 gün içerisinde Satıcıyı herhangi bir görünür kusurun detaylarına dair yazılı olarak bilgilendirmelidir. Bu bilgilendirme kusura dair açıklama ve kusurun ispatını sağlayacak yazılı ve görüntülü delillerle birlikte yapılmalıdır.


10.2. Garanti süresi içinde Alıcı, gizli kusurları tespit eder etmez Satıcıya yazılı ve detaylı olarak derhal bildirmelidir. Zamanında ve gereğince bildirim verilmemesi ile Alıcı’nın teslim anında zaten bildiği yahut bilmesi gereken kusurlar Malların veya Hizmetlerin onaylanması sonucunu doğurur. Malların veya Hizmetlerin onaylanması ile veya garanti süresinin dolmasıyla Alıcının tüm garanti hakları son bulur.


10.3. İşbu bölümün şartları tüm diğer Alıcı şikayetleri (örneğin, hatalı veya geciken teslimat, adet farklılıkları ve Satıcı tarafından sağlanan Mallar veya Hizmetler hakkında tüm diğer şikayetler) için de geçerlidir.


10.4. Kusurlar için herhangi bir garanti ve yükümlülük, Alıcının sözleşmedeki tüm yükümlülüklerine tam olarak uymasına tabidir.


10.5. Satıcının talebi üzerine Alıcı, reddedilen Malları ileri sürülen kusurun tespit ve incelemesi için (arındırma için aşağıdaki 15nci Bölüme bakın) orijinal veya dengi ambalajında giderleri Alıcı’nın kendine ait olmak üzere iade etmelidir.


10.6. Satıcı kendi takdirinde olmakla birlikte kusurlu Malları değiştirebilir, tamir edebilir veya fiyatını geri ödeyebilir. Alıcının Satıcı’nın onayı olmaksızın herhangi bir fiyat indirimi talep etme, sözleşmeyi fesih etme ve/veya doğrudan ve dolaylı zararlar için herhangi bir alacak yahut cezai ödeme talep etme hakkı bulunmamaktadır.


10.7. Cam elektrotlar, membranlar ve elektrolitler gibi sarf malzemeleri için garanti verilmemektedir.


10.8. Satıcı tarafından üçüncü bir taraftan (Satıcı şirketi olmayan) yeniden Alıcıya satılmak üzere temin edilen Mallar ve Hizmetler, yalnızca ilk imalatçı tarafından sağlanan garanti kapsamında olacaktır.


10.9. Satıcı, aşağıdaki durumlardan kaynaklanan hiçbir kusurdan sorumlu olmayacaktır:


— Normal aşınma payı; Alıcı tarafından yapılan, tedarik edilen veya belirtilen malzeme veya işçilik; Satıcının depolama, kurulum, çalıştırma veya çevre ile ilgili gerekliliklerine uymama; uygun bakımın yapılmaması; Satıcı tarafından önceden yazılı olarak izin verilmeyen her türlü tadilat veya tamir; izinsiz yazılım veya yedek parça kullanımı.


— Satıcının söz konusu kusurları araştırmak ve düzeltmek amacıyla üstlendiği maliyetler, talep üzerine Alıcı tarafından ödenecektir. Alıcı, her zaman, kendisi tarafından temin edilen her türlü bilginin doğruluk ve yeterliliğinden münhasıran sorumlu olacaktır.


10.10. Bu koşullar Mal ve Hizmetlerin her bir teslimi için geçerlidir.


11.Servis Garantisi


11.1. Hizmetler için herhangi bir garanti ve yükümlülük Alıcının sözleşme mükellefiyetlerine ve Bölüm 7.b’nin gerekliliklerine tam olarak uymasına ve özellikle tesislere gerekli erişimin sağlanması, ilgili bilgilerin ve malzemelerin sağlanması, tüm gerekli lisansların ve izinlerin temin edilmesi ve devam ettirilmesi dahil Hizmetlere ilişkin her hususta Alıcının Satıcı ile tam işbirliğine tabidir.


11.2. Hizmetler Satıcı ile kararlaştırılan hizmet özelikleri uyarınca sağlanır. Satıcı bu Hizmetleri üçüncü taraflara (taşeronlar) alt sözleşme ile devretme hakkına sahiptir.


11.3. Internet tabanlı Hizmetler için bu gibi Hizmetlerin ve ilgili herhangi bir verinin sürekli olarak mevcut olması garanti edilemez.


11.4. Bu koşullar Mal ve Hizmetlerin her bir teslimi için geçerlidir.


12.Test ve Kalibrasyon


12.1. Mallar Satıcı veya imalatçı tarafından incelenecek olup, sevkiyattan önce Satıcı veya imalatçının standart testlerine tabi tutulacaktır. Her türlü ek test veya inceleme (Alıcı veya temsilcisi tarafından yapılan incelemeler ya da Alıcının veya temsilcisinin huzurunda yapılan testler ve/veya kalibrasyon dahil) yada test sertifikaları ve/veya ayrıntılı test sonuçlarının tedariki Satıcıdan önceden alınacak yazılı onaya tabi olacaktır. Satıcı bundan kaynaklanacak masrafları faturalandırma hakkını saklı tutmaktadır.


12.2. Miktar eksikliği veya yanlış teslimata ilişkin talepler, teslimatın üzerinden 8 gün geçtikten sonra yapılmaları halinde geçersiz olacaktır.

  1. Servis Ürünleri

13.1. Satış sözleşmesinde yer alan ürünler arasında servis hizmetinin de bulunması durumunda geçerli koşullar aşağıdaki gibidir:


13.2. Teklifte aksi belirtilmedikçe, cihazların montaj ve kablolamasının kullanıcı kitapçığında belirtilen şekilde yapılması Alıcı sorumluluğundadır. Alıcı montaj ve kablolamayı tarif edildiği şekilde tamamladıktan sonra anlaşılan servis hizmeti için Satıcı ile iletişime geçer


13.3. Satıcı, uygun bir gün için Alıcı ile mutabık kalarak servis gününü belirler. Alıcının montaj ve kablolamayı kullanıcı kitapçığında belirtilen şartlara uygun yapmaması, işletme ve saha koşullarının çalışma için uygun ve hazır olmaması, Satıcıya sahada yetkin bir personel sağlayamaması, Satıcı dışındaki sebeplerden kaynaklanan gecikme ve çalışamama durumlarında Satıcı servis raporu ile durumu raporlar. Eksikliklerin giderilmesinden sonra yapılacak yeni servis organizasyonu için Satıcı ilave ücret talep etme hakkına sahiptir.



13.4. Mesai saatleri çalışma günleri için 08:30 – 18:30 arasıdır. Yol ve servis için yapılan hazırlıklar bu süreye dahildir. Hafta sonları, resmi tatiller ve çalışma saatleri dışındaki servis talepleri ilave ücrete tabiidir. Mesai saatleri dışında verilecek servisler Satıcının önceden onayı ve kabulüne bağlıdır. Satıcı mesai saatleri dışındaki servis taleplerini reddetme hakkına sahiptir.


13.5. Verilen servis teklifleri devreye alma için teklif kapsamındaki cihazları, diğer servisler için seri numarası belirtilen cihazları kapsar. Alıcı teklif talebinde mutlaka cihaz seri numaralarını belirtmelidir. Servis esnasında kullanılan ve garanti kapsamı dışında kalan yedek parçalar ayrıca faturalandırılır.







14.1. Satıcı açısından herhangi bir yükümlülük doğması, Alıcının taraflar arasındaki sözleşme altındaki sorumluluklarını uygun şekilde yerine getirmiş olmasına tabidir.


14.2. Kural olarak sorumluluk doğduğu Malların veya Hizmetlerin değeri ile sınırlıdır. Dolaylı olarak gerçekleşen veya Satıcı’nın doğrudan kasıt ve kusuru sonucunda oluşmayan zararlar için Satıcının herhangi bir yükümlülüğü bulunmamaktadır.


14.3. Her halükarda Satıcının mal ve hizmet sağladığı tedarikçiler, yardımcı kişileri ve taşeronları için de mücbir sebep oluşması, Satıcının yükümlülüklerini ortadan kaldırır.


14.4. Alıcının verilerinin veya programlarının kaybedilmesi veya zarar görmesi durumunda Satıcının yükümlülüğü (uygulanabilir olması durumunda gerekli olan ve düzenli yedeklemeler Alıcı tarafından yapılmış ise) geri kazanımın karakteristik masrafları ve çabaları ile sınırlıdır.


14.5. Ağır kusur ve kasıtlı suiistimal durumunda Satıcının yükümlülüğü geçerli yasa uyarınca belirlenir.

14.6. Alıcının haklı gerekçe olmaksızın sözleşmeden çekilmesi veya sözleşmeyi yerine getirmemesi halinde Satıcı sipariş değerinin %25’ini cezai şart olarak talep edebilir. Bu cezai şartın ödenmesi Satıcının sonradan ortaya çıkabilecek zararlar dahil diğer her türlü zararlarının tazminini talep etme hakkını ortadan kaldırmaz.




15.1. Rüşvet ve Yolsuzlukla Mücadele


Satıcı rüşvetle mücadele ve yolsuzlukla mücadele ile ilgili tüm geçerli yasa ve düzenlemelere uyar. Alıcı da bu gibi yasa ve düzenlemelere uymak ve uymak için gerekli olan tüm eylemleri gerçekleştirmekle yükümlüdür.


15.2. İthalat ve İhracat Kontrol Düzenlemeleri


Satıcı İhracat ve ithalat kontrol ile ilgili tüm geçerli yasa ve düzenlemelere uyar. Alıcı da bu gibi yasa ve düzenlemelere uymak ve uymak için gerekli olan tüm eylemleri gerçekleştirmekle yükümlüdür.


15.3. Tazmin


Alıcı, yasa ve mevzuata aykırı herhangi bir ihlalden, ileri sürülen ihlalden ve bu düzenlemelere kendisi tarafından veya Alıcının sorumlu olduğu herhangi bir kişi tarafından uyulmaması sonucu doğan ve doğacak tüm zararlardan, masraf, ceza ve giderlerden kendisi sorunludur. Alıcı bu zararlardan Satıcının zarar görmemesini sağlamakla yükümlüdür.


16.Veri Gizliliği

Alıcı ve Satıcı, veri gizliliği alanındaki uygulanabilir düzenlemelere tam olarak uymakla yükümlüdür. Alıcı sözleşme kapsamında kişisel verinin otomatikleştirilmiş transferi, kullanımı, depolaması, iletilmesi, muhafaza edilmesi, işlenmesi ve değerlendirilmesi konusunda bilgi sahibidir ve bunu kabul eder. Veri gizliliği haklarına ilişkin olarak gerekli olursa Alıcı talep üzerine uygulanabilir veri gizliliği yasal mevzuatı çerçevesinde organizasyonel ve teknik koruyucu önlemler için uygun yazılı bir onay bildirisi imzalayacaktır. Herhangi bir derecede transfer edilen kişisel verileri Satıcı tarafından sadece sözleşme mükellefiyetlerinin yerine getirmesi ve isimsiz bir şekilde değerlendirmeler ve kalite güvence önlemleri için kullanılır.


Grev, lokavt ve diğer endüstriyel uyuşmazlık (Satıcının işgücünü veya diğer bir tarafı içersin veya içermesin), yardımcı Hizmetler veya nakliye ağı, doğal afetler, savaş, ayaklanma, halk ayaklanması, olağanüstü hal durumu, kötü niyetle verilen zararlar, herhangi bir kanun veya hükümet emrine, kurala, düzenlemeye veya talimata uyum, özellikle ithalat ve ihracat lisansları olmak üzere izin alınmasında zorluklar, kaza, tesis veya makinenin bozulması, enerji kesintisi, yangın, sel, fırtına, pandemi, epidemiveya tedarikçilerin veya taşeronların Malların veya Hizmetlerin kararlaştırılan tarihte teslimini önleyen kusuru dahil ancak bununla sınırlı olmaksızın Satıcı’nın makul kontrolü ötesindeki olaylar (“mücbir sebep”) mücbir sebep olarak kabul edilecektir. Mücbir sebep etkisini sürdürdüğü süreboyunca Satıcı’nın yükümlülüklerinin son teslim tarihlerini uzatır. Alıcı teslimattaki bu gecikmeye dair bilgilendirilecektir. Alıcıyı gecikmenin nedenine dair bilgilendirdikten sonra Satıcı mücbir sebebin uzaması halinde dilediği zaman tek taraflı olarak sözleşmeden tazminatsız bir şekilde dönmek hakkına sahiptir. Teslimatın mücbir sebeple kararlaştırılan teslim tarihi sonrasında en az 3 ay gecikmesi halinde ve Alıcının, teslimatı alması iyi niyet kuralları çerçevesinde beklenmiyorsa Alıcı sözleşmeden çekilebilir.


18. Yeniden Satış, Doküman Haklar

Alıcı Malları Satıcı’nın yazılı onayına tabii olarak sadece orijinal dokümantasyonu ile yeniden satacaktır. Satıcı ve/veya lisans verenleri tüm mülkiyet haklarını ve fikri mülkiyet haklarını, çizimleri, modelleri, masraf tahminlerini, elektronik verileri ve Malların veya Hizmetlerin teslimi ile bağlantılı olarak Alıcıya sağladığı benzer öğeleri (“Dokümanlar”) muhafaza eder. İşbu dokümanlar, Satıcı ve Alıcı arasındaki sözleşmenin belirli amacına dayanarak taraflarca ve yazılı olarak açıkça izin verilmemişse üçüncü taraflara sunulamaz.

19.İade Edilen/Gönderilen Malların Zararlı Maddelerden Arındırılması

Satıcı iade edilen ya da tamir veya kontrol amaçlı atölyesine gönderilen Malları sadece arındırma talimatlarına tam olarak uyulmuş ise kabul eder. Bu gibi uyumda kusur halinde Satıcının Malları masrafları Alıcıya ait olmak üzere geri gönderme hakkı saklıdır.



Alıcı’nın Sözleşme’deki yükümlülüklerini yerine getirmemesi halinde (sözleşme içerisindeki aksine hükümler saklıdır) öncelikle Satıcı tarafından edimin yerine getirilmesine yönelik ihtarname keşide edilerek 15 (Onbeş) günlük süre verilecektir. Alıcı, ihtara rağmen edimini yerine getirmezse Satıcı işbu Sözleşme’yi derhal feshedebilir ve söz konusu yükümlülüğe uyulmamasından ve ayrıca sözleşmenin feshinden kaynaklanan hak, alacak ve zararların tazminini isteyebilir.




Varlığı, geçerliliği veya feshi ile ilgili herhangi bir soru da dahil olmak üzere, bu Sözleşme’den kaynaklanan veya bu Sözleşme ile bağlantılı olarak ortaya çıkan herhangi bir uyuşmazlık olması ve tarafların bu uyuşmazlığı iyi niyetle çözüme kavuşturamaması halinde uyuşmazlık hakkında İzmir Mahkemeleri ve İzmir İcra Daireleri münhasıran yetkili olacaktır.




Tarafların işbu Sözleşme ile birbirlerine ait edindikleri bilgiler ile sözleşme konusu ürünün özellikleri, kullanılan maddeler, çizimler, satış fiyatı ve miktarı ile ilgili bilgiler gizli kalacaktır. Taraflar, Sözleşme hükümlerini ve işbu Sözleşme’nin imza ve ifası dolayısıyla temin etmiş oldukları ve/veya herhangi bir şekilde edinmiş oldukları bilgi ve belgenin kesinlikle gizli olduğunu, diğer tarafın yazılı muvafakati olmaksızın her ne suretle olursa olsun belirtilen bilgi ve belgeleri üçüncü şahıslara açıklamayacakları gibi işbu Sözleşme kapsamı dışında kullanılmayacaklarını kabul ve taahhüt ederler. Taraflar, işbu hükmün ihlali durumunda diğer tarafın her türlü tazminat, dava, talep hakkı saklı kalmak kaydıyla, oluşacak her türlü zararını doğrudan ve dolaylı zarar ve ziyanı peşinen ödemeyi gayri kabili rücu olarak kabul ve taahhüt ederler.





23.Nihai Hükümler

İşbu Sözleşme’nin münferit hükümlerinin tamamen veya kısmen geçersiz hale gelmesi halinde diğer hükümlerin geçerliliği etkilenmeyecektir.

Tarafların adresleri Madde 1 (Bir)’de belirtilmiştir. Her türlü tebligat ve müracaat bu adreslere yapılır. Tarafların adreslerinde değişiklik olması halinde değişiklik karşı tarafa derhal bildirilir. Aksi halde, eski adrese yapılan her türlü bildirim ve tebligat geçerli tebligatın tüm hukuki sonuçlarını doğurur.

Teslimatların yerine getirilme yeri aksi belirtilmedikçe Alıcı’nın kendi adresidir, ödemeler Naras Makina Anonim Şirketi’nin belirtilen banka hesaplarına yapılır.

İşbu Sözleşme Türkçe ve İngilizce olmak üzere iki dilde hazırlanmış olup, tereddüt halinde Türkçe geçerli olacaktır.

Taraflar arasındaki ilişkide Türkiye Cumhuriyeti yasaları geçerlidir. Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Anlaşması (CISG) taraflar arasındaki sözleşmelerde uygulanmayacaktır.

İşbu sözleşmenin damga vergisi yükümlülüğü Alıcıya aittir.

Sözleşme imza tarihinde yürürlüğe girer.


Global reach


Up to 2 years


40 years of experience


One Step Agricultural Solution


Подпишитесь, чтобы получать новости от нас.


    Нарас является основным акционером крупных участников в сельскохозяйственном секторе Турции, работающих на международном рынке. Будучи лидерами, производителями и экспортерами в этом секторе, эти компании создали бренд NARAS, цель которого - добиться успеха на международном рынке с помощью дальновидной инициативы под названием «Партнерство в области сельскохозяйственной техники».

    Copyright © 2022 NARAS.

    Hemen Arayın